ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 제씨 노먼-황혼에 (Im Abendrot)
    내 이야기 2018. 9. 8. 00:54



    토피노, 뱅쿠버 아일랜드, 캐나다






    아침에 제씨 노먼의 '마지막 네 노래(Last four songs)를 듣다.


    '황혼에 (Im Abendrot)라는 노래에서 머문다.





    Richard Strauss의 '마지막 네곡' 들의 노랫말 중 세곡이

    헬만 헤쎄의 시들로 되어 있는데

    황혼에'  만은 

    프러시안 작가 Joseph Von Eichendroff 의 시란다.


    (Frühling" (Spring), "September""Beim Schlafengehen" (When Falling Asleep) and "Im Abendrot" (At Sunset)

    네 노래는 그가 죽기 바로 전 

    84세에 지은 곡들로


    Fruhling(Spring) 빼고 모두 '죽음'에 관한 곡이라고.


    독일어는 모르니 인터넷에 오른 여러개의  영어번역에서 하나 골라서

    다시  한국어로 옮겨본다.


    원작의 언어들이 얼마나 왜곡되었을까

    두 개의 언어를 넘는 과정에서. 







    -토피노, 뱅쿠버 아일랜드 캐나다, 2018 팔월 말, 산불 연기가 연출한 황혼-









    At Sunset                                                              해 질 녘에

    We've walked, hand in hand,                                                     우린 손에 손을 잡고 걸어왔지
    through hardship and joy.                                                           역경과 기쁨의 길들을.
    Now we both rest                                                                       이제 우리 둘 다 쉬네
    from walking across the silent countryside.                               조용한 시골길을  걷는 것으로 부터.
     
    All around us the valleys are fading,                                          우리 주위의 계곡들이 눈 앞에서 사라지네
    it has already become dark.                                                       벌써 어두워졌네                                              
    Just two larks are still rising,                                                      방금 두 마리 종달새가 아직도 하늘로 오르고 있네
    dreamlike, into the heavens.                                                      꿈처럼, 하늘을 향해.
     
    Stand here, and let them fly about,                                            여기 서 있어, 그래서 종달새들을 날게 해,
    it will soon be time to sleep,                                                       곧 잠 들 시간이 올거야,
    lest we go astray                                                                        우리가 길을 잃지 않도록
    in this loneliness.                                                                        이 외로움 속에서.
     
    Oh further, silent peace!                                                            오 아득하게 멀리 퍼지는, 고요한 평화여!
    So profound at sunset.                                                              해 질 녘에 무척이나 깊어지는.
    How tired we are of traveling:                                                   우리는 여행길에 얼마나 지쳤는가:
    Is this perhaps death?                                                               이게 아마도 죽음일까?  



























        



                                                       
     

         

                                             




    아이폰 6로 찍은 사진들. 이젠 큰 카메라를 안 가지고 다니네.



    이천십팔년 구월 칠일

    교아




Designed by Tistory.