ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 코비드로 잃은 가수-죤 프라인 (John Prine)의 노래 - 쌤 스톤(수정)
    미국말과 한국말 사이에서 헤매기 2020. 12. 3. 02:31

     

    코비드가 창궐하고 더러 아는 사람들도 희생자가 되었다는 소식이 들린다.

    어려운 시절

    견뎌내야겠지.

    의지로 되는 건 아니지만 정신 바짝 차리고 조심해야지 한다.

     

    라디오에서 우연히 들은 죤 프라인의 샘 스톤 이라는 노래

    밥 딜런 과 죠니 캐쉬를 합쳐 놓은 것 같은 가수로 느껴지는데

    이제야 처음으로 듣게 되었네.

    그래미를  두번이나 수상한  그가 안타깝게도 이번 봄에 아내가 먼저 걸린 코비드에 감염되어

    희생되었다는 소식이다.

     

    그런데

    이렇게 슬픈 상이군인  베테란의 노래가 있네.

    월남전 참전 베테랑들의 슬픈 이야기를 노래로 만들었다고.

    그 가사가 참 참혹하다.

    동네엔  그런 사람들과  그 가족들과 어린 아이들이  간혹 있어서

    노래를 들으며 마음에 싸하네.

     

    어려운 시절

    어려운 사람들

    추워지는 날에 마음이 시려오는 이야기들..

     

    요즘엔 이락, 아프가니스탄의 참전 용사가 아니더라도

    각종의 기계화로 직업을 잃은 구조적 실업자들

    도시는 물론

    중서부의 농촌 마을의 시골 사람들....등

    마약중독으로 인한 희생자의 수도  코비드에 못지 않은 미국이다.

     

     

    Sam Stone, John Prine (1946-2020)

     

     

    Sam Stone came home                           쌤 스톤이 집에 돌아왔네
    To his wife and family                             아내와 가족 곁으로.
    After serving in the conflict overseas      나라 밖의 전쟁에 참전 하고.

    And the time that he served                   그가 복무한 시간은
    Had shattered all his nerves                    그의 정신을 다 빼앗고
    And left a little shrapnel in his knees      무릅엔 작은 쇠파편을 남겼네
    But the morphine eased the pain           하지만 몰핀이 고통을 줄이고
    And the grass grew round his brain        대마초는 그의 두뇌에 무성히 자라서
    And gave him all the confidence he lacked 결핍 되었던 온갖 자신감을 그에게 주었지
    With a purple heart and a monkey on his back 퍼플 하트 훈장과 마약중독과 함께.

    There's a hole in daddy's arm where all the money goes 아빠의 팔뚝엔 모든 돈이 흘러들어가는 구멍이 있어       
    Jesus Christ died for nothin' I suppose                             예수는 헛되이 죽은 것 같아.
    Little pitchers have big ears                                              아이들이 들어서는 안되는 말이지.
    Don't stop to count the years                                            세월이 흐르는 걸 명심해 (수정)                 
    Sweet songs never last too long on broken radios      감미로운 노래들은 부숴진 라디오들에서 결코 오래 계속되지 않네

    Sam Stone's welcome home                                             쌤 스톤의 귀가를 환영한 일은
    Didn't last too long                                                           오래 가지 않았네
    He went to work when he'd spent his last dime              돈이 다 떨어졌을 때 일하러 갔었네     

    And Sam, he took to stealing                                          그런데 쌤은 돈을 훔쳤네
    When he got that empty feeling                                     그 공허함을 느꼈을 때
    For a hundred dollar habit without overtime                 시간이 되면 꼭 나타나는 백달라 짜리 습관에서 느끼는.
    And the gold roared through his veins                           황금은 그의 핏줄을 관통하며 울렸어    
    Like a thousand railroad trains                                       마치 천 대의 달리는 기차들 처럼.
    And eased his mind in the hours that he chose             그래서 그가 선택한 시간들에 그의 마음을 풀어줬지
    While the kids ran around wearin' other peoples' clothes 그의 아이들이 남 들의 헌 옷을 입고 뛰어노는 동안.

    There's a hole in daddy's arm where all the money goes  아빠의 팔뚝엔 모든 돈이 다 흘러들어가는 구멍이 하나 있어
    Jesus Christ died for nothin' I suppose                              예수는 헛되이 죽은 것 같아
    Little pitchers have big ears                                               아이들이 들으면 안되지.                                          
    Don't stop to count the years                                             세월이 흐르는 걸 명심해 (수정)
    Sweet songs never last too long on broken radios         감미로운 노래들은 부숴진 라디오들에선 결코 계속 되지 않네

    Sam Stone was alone                                                        쌤 스톤은 혼자였어
    When he popped his last balloon                                      그가 벽을 기어 오르는 마지막 풍선(마약)을 터뜨릴 때
    Climbing walls while sitting in a chair                               의자에 앉아 있는 채로.
    Well, he played his last request                                        그래, 그는 자신이 마지막으로 원하는 걸 연출했어
    While the room smelled just like death                            죽음의 냄새가 나는 방에서 
    With an overdose hovering in the air                               오버도스의 죽음 같은 냄새가 공기 중에 서성이고 있는 방에서.                                                     
    But life had lost its fun                                                     하지만 생은 재미를 잃고
    There was nothing to be done                                         딱히 더 할 일이 남아있지 않았네
    But trade his house that he bought on the GI bill            그가 군복무로 샀던 그의 집은
    For a flag-draped casket on a local hero's hill                 성조기로 덮은 관이 동네 영웅들의 언덕에 묻히는 걸로 팔렸네.

    There's a hole in daddy's arm where all the money goes  아빠의 팔뚝엔 모든 돈이 흘러들어가는 구멍이 있어
    Jesus Christ died for nothin' I suppose                              구세주는 헛되게 죽은 거야
    Little pitchers have big ears                                               아이들 앞에선 해선 안될 말이지
    Don't stop to count the years                                            세월이 흐르는 걸 명심해 (수정)
    Sweet songs never last too long on broken radios         감미로운 노래는 부숴진 라디오들에선 결코 오래 계속되지 않지.

     

    작사 작곡 :John Prine

    1971 년 발표

    * 가사에 대한 번역은 여러 번 수정했다. 그래도 아직도 미흡하게 느껴지는  엉성한 번역이다. 어렵다!

     

     

    이천이십년 십이월로 접어 들어

    코비드로 집 속에 머무는 날들

    처음으로 접한 죤 프라인의 노래들을 듣다

    교포아줌마

     

     

Designed by Tistory.