카테고리 없음

새해에-2018

교포아줌마 2018. 1. 6. 03:17


그럴 때 있다.


가다가 길이 꽉 막힌 것 같은 때.



눈을 감고

잠시 

날아본다.


거기 

어디 


아무도 모르는 곳










아무도 가 보지 않은 곳


살지 않는 곳으로







거기서 


나 혼자 만의 집을 


엉깃성깃 짓고






겨우

먹을 만큼만 심어 


한가한









나머지 시간은

바람 소리를 듣고



바람결을 느끼는








그런 데서


혼자

작은 집

을 짓고 싶을 때



있다.









                     시애틀 아트 뮤지엄(SAM)에 전시중인 앤드류 와이어트의 작품-공중에 나는 것(Airborne)1996- 목판에 템페라(달걀 노른자에 물감을 섞어 그림)








The Lake Isle of Innisfree                                               이니스프리 호수섬


BY WILLIAM BUTLER YEATS                                                 윌리엄 버틀러 예이츠

I will arise and go now,                                                  나는 일어나서 가리라 지금,
and go to Innisfree,                                                       이니스프리 섬으로 가리라
And a small cabin build there,                                          그리고 거기에 작은 오두막을 지으리라
of clay and wattles made;                                                 진흙과 잔 나뭇가지들로                

Nine bean-rows will I have there,                                        아홉 고랑의 콩을 심어야지 거기서
a hive for the honey-bee,                                                  꿀벌통도 하나 놓고
And live alone in the bee-loud glade.                                     벌소리 웅웅대는 초원에서 혼자 살리라
And I shall have some peace there,                                       거기서 평화를 갖게 되겠지
for peace comes dropping slow,                                             평화는 느리게 똑 똑 찾아오니까
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;    아침을 여는 베일에서 부터 귀뚜리미 노래하는 때에 이르도록

There midnight’s all a glimmer,                                          거긴 한밤중에도 부옇게 밝고
 and noon a purple glow,                                                   대낮에는 보랏빛으로 은은한 곳 
And evening full of the linnet’s wings.                                  그리고 저녁엔 됫새들의 날개짓으로 가득차는 곳
I will arise and go now,                                                    나는 일어나서 가리라, 지금                                                
for always night and day                                                   밤이고 낮이고 언제나
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;               호숫물이 해안가에서 작게 찰랑이는 소리가 들리기에

While I stand on the roadway,                                            길에 서 있을 때나
or on the pavements grey,                                                 잿빛 신작로에 서 있을 때나

I hear it in the deep heart’s core.                                       심장 속 아주 깊은 곳에서 그 소리를 듣네


                                                                                               교아 번역 (2018,1,5)



이천십팔년
일월 초

몇일 앓고 난 아침에

교포아줌마